о сайте&new  места  люди  инфо  здесьбылЯ  исткульт  японовости    facebook japanalbum.ru японский альбом

Язык

Языковой барьер в Японии, конечно, существует, но не такой высокий, как может показаться. И со временем становится все ниже, по мере того, как японский народ совершенствует свой английский, а количество иностранцев, владеющих японским, неуклонно растет. Последних развелось столько, что японцы уже совсем не изумляются, когда иностранцы обращаются к ним на их языке, а в больших городах и вовсе воспринимают это как должное. Что, согласитесь, обидно.

Если вы не из числа свободно владеющих японским – не трагедия. Английский в Японии учат с детства. Не сказать, что очень успешно, но уже достаточно, чтобы у иностранца не возникло непреодолимых проблем как минимум в сфере обслуживания. Названия станций метро и электрички дублируются латиницей; автоматы, продающие проездные билеты, как правило, имеют англоязычную функцию. В ресторанах и кафе меню на английском тоже не редкость. Вывод такой, что с английским языком в Японии окончательно не пропадешь, но для этого его надо хотя бы немного знать.

Тем же, кто владеет английским в совершенстве, рекомендуется не грузить местное население своими знаниями. Сложные грамматические конструкции и безупречный выговор будут скорее препятствовать пониманию, вгонять собеседника в большое смущение и вести к потере лица.

Несколько вещей, которые полезно знать про японский язык.

В нем нет звука «л». Японцы успешно заменяют его на «р». Нет также закрытых слогов (это значит, что после согласного звука обязательно следует гласный). То есть, фамилия, например, «Оглоблин» по-японски будет звучать «огуробурин». Если это ваш случай, не надо поправлять и настаивать на своем.

В японском языке нет ударений. Есть несложная тональная система, но это не важно. Важно то, что, если вдруг придется сказать какое-нибудь японское слово (например, вычитанное в разговорнике или, проще, географическое название), произносите его так, как будто все гласные – ударные.

Слово «да» («хай») на самом деле означает не «да», а лишь то, что вас расслышали и, вполне возможно, поняли. Скорее всего, вы об этом уже где-то читали.

Самое главное японское слово, которое стоит выучить – «сумимасэн» («извините»). Наступите ли кому-нибудь на ногу или захотите позвать официанта – смело говорите «сумимасэн». Еще одно полезное слово – «аригато-годзаимасу» («спасибо»). Для начала достаточно.

Несколько вещей, которые бесполезно знать про японский язык.

В вопросе его генезиса окончательной ясности нет. Многие лингвисты относят японский язык к алтайской семье (куда входит и корейский) с заметными элементами австронезийского происхождения. Но есть и версия, что он не принадлежит никакой известной группе, то есть, является изолированным. С китайским языком ничего общего не имеет – кроме иероглифов, заимствованных в свое время вместе с их, иероглифов, китайскими чтениями. В результате современный японский имеет два взаимодополняющих «слоя» лексики - «исконной» японской и японизированной китайской. Письмо представляет собой смесь иероглифов и аутентичной слоговой азбуки двух графических видов. Впрочем, ее знаки тоже представляют собой творчески переработанные китайские иероглифы.



о сайте&new    места    люди    инфо    здесьбылЯ    исткульт    японовости    контакты    fb